Learn the real language: Money
Ці слова і вирази використовують в реальному житті в сьогоднішній Англії, коли мова заходить про гроші:
dosh, dough - розм. гроші
а fiver - розм. п'ятірка (банкнота номіналом 5 фунтів)
a tenner - розм. десятка (банкнота номіналом 10 фунтів)
a quid - розм. фунт стерлінгів
a ton - розм. сотня фунтів
A grand - розм. 1000 фунтів
loose change - дріб"язок, розмінна монета
coppers - розм. мідяки, мідні монети номіналом 1 і 2 пенси
plastic - розм. дебетова (кредитна) карта
Коли грошей багато, ми говоримо
She's loaded. - У неї купа грошей.
He's stinking rich. - Він купається в грошах.
Щоправда, багатьом багатство тільки сниться ...
I'm skint. - жарт. розм. У мене немає ні гроша.
I'm broke. - Я розорений.
I can't afford it! - Я не можу собі цього дозволити.
They don't have two pennies to rub together. - Вони не можуть звести кінці з кінцями.
They get paid peanuts! - Їм платять копійки!
The business went bust. - Підприємство визнано банкрутом.
He lost his job. - Він втратив роботу.
to go on the dole - отримувати допомогу з безробіття
trustafarian - утриманець
Так часом говорять і про бідних, і про багатих
He never buys a round. - У пабі він ніколи не купує спиртне на всю компанію.
He's really tight / tight fisted / stingy. - Він неймовірно скупий (справжній скнара).
А так - про дорожнечу життя
That piano's worth a fortune. - Це піаніно коштує цілий статок.
It cost an arm and a leg! - Це коштувало величезних грошей!
That restaurant's a real rip-off! - У цьому ресторані деруть в тричі дорожче!
Last bill completely cleaned me out. - Після оплати останнього рахунку я на мілині / залишився без гроша.
I blew my salary on a new hi-fi. - Я спустив всю зарплату (витратив її на апаратуру).
Коментарі
Дописати коментар